葡萄酒百科
葡萄酒行话已经过时了吗?
葡萄酒的盎格鲁中心语言越来越成为更广泛的葡萄酒世界的专属语言。
对于世界各地的许多葡萄酒学生来说,葡萄酒与烈酒教育信托基金(WSET)是一个最初在英国成立的全球性组织,提供了行业门户。
这些课程通常涉及品酒系统方法的一些变体,这是一种带有网格的层压卡片,描绘了各种类别,以描述葡萄酒的外观、香气、酸度、单宁、酒体、长度和风味。
当谈到葡萄酒的外观时,学生有多种选择。对于白人,它要么是柠檬色,要么是金色,要么是琥珀色,要么是棕色。对于红色,它是紫色、红宝石、石榴石或黄褐色。如果白色看起来更像透明的金合欢蜂蜜,那就是金色。如果红色看起来更像旧伦敦砖的颜色,那么它就是黄褐色的。
当涉及到芳香剂时,缰绳略有松动。苹果、梨、醋栗和葡萄等术语用于描述绿色水果,而热带地区的范围是香蕉、荔枝、芒果、甜瓜、百香果和菠萝。然而,所建议的具有独特的氛围,就像过去在英国超市很容易买到的东西一样,现在除外。
尽管英国确实有一段短暂的酿酒历史——很大程度上与气候变化有关——但在很长一段时间里,英国没有生产葡萄酒,但它已经成为生产葡萄酒的国家的专家。除了像WSET这样的行业领导者外,许多英国评论家和作家也拥有相当大的影响力,进一步影响了语言。
位于开普敦的南非侍酒师协会(SASA)运营主管埃里卡·泰勒(Erica Taylor)表示,“谈论柠檬,酸橙,草莓,黑莓”是明显的英国和美国。这就是你被教导写作的方式。
南非侍酒师协会主席Spencer Fondaumiere对此表示赞同:“这是一个不完美的系统,研究材料告诉你品种的共同描述是什么。你记住这些并在日常的葡萄酒互动中使用它们,而没有正确掌握它们。同时,你的记忆库充满了与味道产生共鸣的参考资料,但你很害羞或不确定是否要使用它们。
Fondaumiere还补充说,围绕葡萄酒的语言也可以相当“以欧洲为中心,你需要学会相对复杂的法语和意大利语单词的拼写和发音,而不说一个语言单词”。
苹果和橙子
对于世界上许多没有欧洲饮食的人来说,坚持这种僵化的语言可能会令人抑制。正如Fondaumiere所解释的那样:“当你最接近樱桃的是你在糕点上得到的加工浸渍版本时,你怎么能描述葡萄酒的味道像樱桃?
我们的美国编辑W. Blake Gray表达了他自己的沮丧。“我对英国品酒笔记最大的抱怨是'梨掉落'。他们一直在使用它,我不知道它是什么。我们也没有醋栗或红醋栗,尽管我吃过它们并且知道它们的味道。
正如泰勒所说:“当我写品酒笔记时,我使用的词不是我每天品尝或吃的东西。我知道它是什么,我知道这是我应该使用的词,即使它在我的大脑中几乎没有代表性。
泰勒自己的笔记是非常主观的。“我为自己写的东西对我来说非常具体。她引用了她奶奶钱包的独特气味作为这样的描述。“当我为客户写品酒笔记时,我会使用适当的单词,而'适当'的单词是英语单词。然而,不仅仅是讲英语的人在世界各地购买葡萄酒。
背景只是葡萄酒行业那些没有英语作为第一语言的人面临的困难之一。泰勒解释说:“在南非,开普醋栗与英国醋栗完全不同。如果您谈论的是特定的品酒笔记,这两个描述符是完全分开的。
“葡萄酒行业的许多人来自津巴布韦、肯尼亚、尼日利亚等。他们吃的水果和蔬菜很可能永远不会出现在品尝瓶的背面。
世界各地食用各种水果和蔬菜的方式也可能大不相同,使品尝笔记或瓶子背面的通用术语毫无意义。拿一个西红柿,泰勒解释道。“新鲜吗?是晒干的吗?是不是过熟了?是绿色的吗?是番茄叶吗?是番茄皮吗?而这只是一种水果或蔬菜。
在印度期间,泰勒被介绍给杨桃,她在自己的个人品酒笔记中使用了杨桃。“有时它还不够成熟。有时它是明亮、成熟多汁的杨桃。有时只是皮肤有点蜡质,有时是肉。
“有时候,当你长途跋涉后买它时,它就会闻到气味,他们只是把它切在一块木板上,它就会闻到木头的气味。正如泰勒所说,它也可以是甜的或咸的。“即使是英语,你也无法用文字表达出来,更不用说尝试翻译成不同的语言了。
对于Fondaumiere,他的参考点包括“霞多丽和诗宁中的枇杷,橡木红葡萄酒中的烟熏木炭,成熟白葡萄酒中的菠萝蜜和花卉葡萄酒中的鸡蛋花”。
对于总部位于美国的格雷来说,像Meyer柠檬这样的水果引起了共鸣。“这是一种在加州很受欢迎的特别温和的柠檬 - 这是赞美。他还提到了像Kool-Aid这样的不那么讨人喜欢的描述——“给孩子们的甜饮料”。
语言障碍
重要的不仅是语境,还有语言上的自信。如果服务员对发音或使用某些不能真正引起共鸣的术语感到不舒服,Fondaumiere说“影响是巨大的,有一个即时的判断,立即想到的是这个人不知道他在说什么”。
Fondaumiere承认“学生有责任学习正确发音,尤其是在服务环境中,但这很容易成为对葡萄酒不感兴趣的另一个原因”。它还依靠某些随时可用的语言资源。
泰勒自己作为美国人在南非葡萄酒行业的经历让她看到了语言——就她而言,南非荷兰语——是如何被排除在外的。在与一些南非荷兰语酿酒师会面时,泰勒解释说:“他们知道我是美国人,但他们改用南非荷兰语,我对自己说,'我在他们的国家'。但是,我听不懂他们说的什么。
对于几乎不会说英语的人来说,障碍仍然很高。在教学时,泰勒注意到人们倾向于聚在一起,因共同的语言和文化背景而团结在一起。“许多人会保持自我,不问问题。不幸的是,在我教的最后一门课程中,有一个女孩真的很想成为对话的一部分,但我感觉到她感到压力,要和她的语言同龄人坐在一起。
最终,情况发生了变化。“我教书的最后一天,她搬到了前排,但这需要付出很多努力。在任何群体情况下,要与同龄人分离,都需要勇气,在说外语时更是如此。泰勒总结道:“它不仅仅是语言。有无意识的偏见阻碍了一个完全包容的环境。
对于Fondaumiere来说,更大的包容性对于更广泛的葡萄酒行业至关重要。“至关重要的是,数字会告诉你,全球葡萄酒消费量正在下降。在非传统葡萄酒市场中,最大的人口正在增长。如果葡萄酒和围绕它的语言不能变得包容并吸引他们的注意力,那么下降将变得更加严重。
在餐桌旁坐下
葡萄酒的盎格鲁中心语言在19世纪和20世纪初可能是有意义的,当时大英帝国正处于顶峰。然而,在英国脱欧后的世界里,英国在世界舞台上从未如此小过,裂缝开始显现。如今,葡萄酒世界广阔、活跃和全球化,有许多国际中心,而不是一个。
对于Fondaumiere来说,他希望看到“葡萄酒品牌真正地销售葡萄酒,以吸引非传统的葡萄酒饮用者。不仅仅是口头上的服务,比如将不同种族的演员放在相同的图片和视频中,而是真正拥抱和理解这种文化的含义,然后找到将葡萄酒融入其中的方法。
正如泰勒所描述的那样,正在采取一些措施。“白诗南协会意识到以盎格鲁为中心是一个大问题,所以他们从南非葡萄酒行业请来了讲科萨语、祖鲁语和其他语言的人,让他们品尝葡萄酒。最终目标是创造新的品酒轮,“特定于他们用来描述这些葡萄酒的语言和词语”。
Fondaumiere也参与了该项目。“这是由诗南协会带头的一项绝妙举措,希望更多的人能够效仿这一举措。
他解释说,这样的措施有助于“赋予和拥抱人们描述他们体验葡萄酒的能力。正在朝着这个方向努力,就像诗南轮一样,它更进一步,现在已经被当地语言采用,当地品尝者品尝诗宁并用当地参考来描述它们。
正如泰勒所说:“想象一下,如果人们通过这个过程来为所有品种的所有非洲语言做到这一点,它将为人们打开一个巨大的新世界,并使更多的人能够享受葡萄酒研究。
对于Fondaumiere来说,使葡萄酒具有包容性意味着“将当地文化融入葡萄酒文化,将葡萄酒与传统食物搭配,以人们相关的方式描述葡萄酒,并使用他们所说的和共鸣的语言”。
长期以来,英国一直是葡萄酒语言的守门人,然而,随着非洲和亚洲等地区在葡萄酒界的持续增长,从苹果和梨中分支出来可能会付出代价。
热点信息
-
尽管来自各方的激烈竞争,蒙特普齐亚诺葡萄酒的葡萄酒正在认真发展。意大利是一个非常嫉妒的国家,在葡萄酒...
-
为了缓解气候变化,纳帕著名的赤霞珠可能需要改变风土。你能想象没有赤霞珠的纳帕吗?这是一个怪诞的问题,...